La transmission des langues d’origine dans les familles récemment immigrées en France : pour une prise en compte de l’héritage plurilingue

Main Article Content

Anissa Benzaoui
Machteld Meulleman

Abstract

This paper deals with the transmission of immigration minority or heritage languages in France. First, we bring to light a bilingual bias in the research on immigration languages which continues to represent ideal immigrant speakers as bilingual people maintaining their minorized heritage language on the one hand and speaking the official state language of their host society on the other hand. There is, however, no reason to believe that immigrants who often come from countries known to be highly multilingual should have been monolingual before their arrival. Then, we present a small case study on two extra-European families that recently arrived in France, one coming from Tchad and the other from Turkey. Based on semi-structured interviews, our empirical study predominantly reveals a great heterogeneity of language repertoires, ideologies and communication choices between and within both families. The One Person One Language approach is clearly not relevant and the parents report using varied and evolving linguistic strategies when interacting with their children, who have all developed unbalanced language repertoires in several of their parents’ heritage languages. Thus, our study calls for more diverse and explicitly multilingual research approaches to immigrant language speakers.

Article Details

How to Cite
Benzaoui, Anissa, and Machteld Meulleman. “La Transmission Des Langues d’origine Dans Les Familles récemment immigrées En France : Pour Une Prise En Compte De l’héritage Plurilingue”. In Erwerb Und Praxis Sprachlicher Und Kultureller Vielfalt in Europa, edited by Eric Castagne and Johannes Müller-Lancé, 61–84. Mannheim Conference Series. Mannheim, 2023. Accessed November 21, 2024. https://majournals.bib.uni-mannheim.de/index.php/maconf/article/view/268.
Section
Article
Author Biographies

Anissa Benzaoui, Centre Interdisciplinaire de Recherches sur les Langues et la Pensée (CIRLEP)

Doctorante à l’Université de Reims Champagne-Ardenne, Anissa Benzaoui a obtenu une licence de langue et littérature française à l’Université Mohamed Lamine Debaghine Sétif 2 (Algérie), puis un master en plurilinguisme et français langue étrangère à l’Université de Reims Champagne-Ardenne. Elle a intégré le Centre Interdisciplinaire de Recherches sur les Langues et la Pensée (CIRLEP) et rédige actuellement une thèse sur les langues d’immigration. Elle s’intéresse notamment à l’attrition linguistique, aux compétences partielles, ainsi qu’aux stratégies de communication plurilingues.

Machteld Meulleman, Université de Gand

Docteure en philologie romane à l’Université de Gand en Belgique, Machteld Meulleman a enseigné la communication multilingue à la Vrije Universiteit Brussel et est actuellement maîtresse de conférences à l’Université de Reims Champagne-Ardenne en France. Ses recherches portent sur la linguistique française, notamment dans une perspective comparative et variationniste, ainsi que sur les pratiques d’intercompréhension dans la communication multilingue et la didactique du plurilinguisme.