Zur Rolle der Nachbarsprachen in der grenzüberschreitenden deutsch-französisch-luxemburgischen Sicherheitskooperation
Contenu principal de l'article
Résumé
L’article traite le rôle de l’allemand et du français, langues voisines, dans la coopération transfrontalière dans le domaine de la sécurité publique. Il analyse un corpus d’entretiens menés le long de la frontière germano-franco-luxembourgeoise dans huit postes de Gendarmerie/police de Lorraine, d’Alsace, du Luxembourg et du Bade-Wurtemberg. Sur le plan géographique, l’analyse couvre donc différents contextes frontaliers ; en même temps, deux contextes organisationnels et communicationnels ont été étudiés : l’interaction linguistique entre deux unités nationales (indépendantes sur le plan organisationnel) (la Gendarmerie nationale française et la police allemande/luxembourgeoise) et l’interaction linguistique au sein d’unités organisées en commun pour agir de manière transfrontalière. L’objectif de cet article est d’ouvrir le thème de la communication multi-/plurilingue sur le lieu de travail au contexte de la communication transfrontalière dans le domaine de la sécurité, jusqu’ici rarement traité dans la recherche. Nos analyses montrent la grande importance des langues voisines pour le travail transfrontalier quotidien de la police/Gendarmerie et illustrent que le potentiel de problèmes linguistiques peut être localisé à différents niveaux : d’abord l’interaction entre deux unités nationales (Gendarmerie française et police allemande) et ensuite l’interaction entre le niveau national et le niveau transfrontalier. Les deux constellations impliquent des défis spécifiques pour la réussite de la communication multi-/plurilingue.
Details de l'article

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .